telephone(+27) 36 352 3108

TERMS OF USE TÉRMINOS DE USO

PLEASE READ! POR FAVOR LEER! http://narrowtex1.bizlocalizer.com REQUIRES CONSIDERATION FOR AND AS A CONDITION OF ALLOWING YOU ACCESS. http://narrowtex1.bizlocalizer.com REQUIERE PARA EXAMEN Y COMO CONDICIÓN PARA PERMITIR EL ACCESO.

READING AND ACCEPTING THE TERMS OF USE AND READING AND ACCEPTING THE PROVISIONS OF THE PRIVACY POLICY OF http://narrowtex1.bizlocalizer.com ARE REQUIRED CONSIDERATIONS FOR http://narrowtex1.bizlocalizer.com GRANTING YOU THE RIGHT TO VISIT, READ OR INTERACT WITH IT. LEER Y ACEPTAR LAS CONDICIONES DE USO Y LA LECTURA Y LA ACEPTACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DE LA POLÍTICA DE PRIVACIDAD DE http://narrowtex1.bizlocalizer.com son necesarias consideraciones PARA http://narrowtex1.bizlocalizer.com CONCESIÓN QUE EL DERECHO A VISITAR, leer o INTERACT CON ÉL.

ALL PERSONS ARE DENIED ACCESS TO THIS SITE UNLESS THEY READ AND ACCEPT THE TERMS OF USE AND THE PRIVACY POLICY. Todas las personas son NEGADO ACCESO A ESTE SITIO A MENOS QUE LEER Y ACEPTAR LOS TÉRMINOS DE USO Y LA POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

BY VIEWING, VISITING, USING, OR INTERACTING WITH http://narrowtex1.bizlocalizer.com OR WITH ANY BANNER, POP-UP, OR ADVERTISING THAT APPEARS ON IT, YOU ARE AGREEING TO ALL THE PROVISIONS OF THIS TERMS OF USE POLICY AND THE PRIVACY POLICY OF http://narrowtex1.bizlocalizer.com. Al ver, VISITAR, usar o interactuar con http://narrowtex1.bizlocalizer.com O CON UN CARTEL, POP-UP, O PUBLICIDAD QUE APARECE EN ÉL, USTED ACEPTA TODAS LAS DISPOSICIONES DE LOS TERMINOS DE LA POLÍTICA DE EMPLEO Y LA POLÍTICA DE PRIVACIDAD DE http://narrowtex1.bizlocalizer.com.

ALL PERSONS UNDER THE AGE OF 18 ARE DENIED ACCESS TO http://narrowtex1.bizlocalizer.com. TODAS LAS PERSONAS MENORES DE 18 niega el acceso a http://narrowtex1.bizlocalizer.com. IF YOU ARE UNDER 18 YEARS OF AGE, IT IS UNLAWFUL FOR YOU TO VISIT, READ, OR INTERACT WITH http://narrowtex1.bizlocalizer.com OR ITS CONTENTS IN ANY MANNER. SI USTED ES MENOR DE 18 AÑOS DE EDAD, ES ILEGAL para visitar, leer o interactuar con http://narrowtex1.bizlocalizer.com O SUS CONTENIDOS DE CUALQUIER FORMA. http://narrowtex1.bizlocalizer.com SPECIFICALLY DENIES ACCESS TO ANY INDIVIDUAL THAT IS COVERED BY THE CHILD ONLINE PRIVACY ACT (COPA) OF 1998. http://narrowtex1.bizlocalizer.com específicamente niega EL ACCESO A CUALQUIER PERSONA QUE ESTÁ CUBIERTO POR EL NIÑO ONLINE LA LEY DE PRIVACIDAD (COPA) DE 1998.

http://narrowtex1.bizlocalizer.com RESERVES THE RIGHT TO DENY ACCESS TO ANY PERSON OR VIEWER FOR ANY REASON. http://narrowtex1.bizlocalizer.com SE RESERVA EL DERECHO DE NEGAR EL ACCESO A CUALQUIER PERSONA O ESPECTADOR POR CUALQUIER MOTIVO. UNDER THE TERMS OF THE PRIVACY POLICY, WHICH YOU ACCEPT AS A CONDITION FOR VIEWING, http://narrowtex1.bizlocalizer.com IS ALLOWED TO COLLECT AND STORE DATA AND INFORMATION FOR THE PURPOSE OF EXCLUSION AND FOR MANY OTHER USES. BAJO LOS TÉRMINOS DE LA POLÍTICA DE PRIVACIDAD, QUE USTED ACEPTA COMO CONDICIÓN PARA MEJOR VISUALIZACIÓN, http://narrowtex1.bizlocalizer.com se le permite recopilar y almacenar datos E INFORMACIÓN A EFECTOS DE LA EXCLUSIÓN Y PARA MUCHOS OTROS USOS.

THE TERMS OF USE AGREEMENT MAY CHANGE FROM TIME TO TIME. LOS TÉRMINOS DEL CONTRATO DE USO PUEDEN CAMBIAR DE VEZ EN CUANDO. VISITORS HAVE AN AFFIRMATIVE DUTY, AS PART OF THE CONSIDERATION FOR PERMISSION TO VIEW http://narrowtex1.bizlocalizer.com, TO KEEP THEMSELVES INFORMED OF CHANGES. Los visitantes tienen el deber afirmativo, COMO PARTE DEL EXAMEN DE PERMISO PARA VER http://narrowtex1.bizlocalizer.com, para mantenerse informado de los cambios.

PARTIES TO THE TERMS OF USE AGREEMENT PARTES EN LOS TÉRMINOS DEL CONTRATO DE USO

Visitors, viewers, users, subscribers, members, affiliates, or customers, collectively referred to herein as “Visitors,” are parties to this agreement. Los visitantes, espectadores, usuarios, suscriptores, miembros, afiliados o clientes, que colectivamente nos referiremos como “Visitantes”, son parte de este acuerdo. The website and its owners and/or operators are parties to this agreement, herein referred to as “Website.” El sitio web y sus propietarios y / o operadores son partes de este acuerdo, el presente documento denominado “Sitio Web”.

USE OF INFORMATION FROM THIS WEBSITE USO DE LA INFORMACIÓN DE ESTE SITIO WEB

Unless you have entered into an express written contract with this website to the contrary, visitors, viewers, subscribers, members, affiliates, or customers have no right to use this information in a commercial or public setting; A menos que haya firmado un contrato por escrito con este sitio en contrario, los visitantes, los espectadores, suscriptores, miembros, afiliados o clientes no tienen derecho a utilizar esta información en un entorno comercial o público; they have no right to broadcast it, copy it, save it, print it, sell it, or publish any portions of the content of this website. no tienen derecho a emitirlo, copiarlo, guardarlo, imprimirlo, venderlo, o publicar cualquier parte del contenido de este sitio web. By viewing the contents of this website you agree this condition of viewing and you acknowledge that any unauthorized use is unlawful and may subject you to civil or criminal penalties. Al ver el contenido de este sitio web usted acepta esta condición de ver y usted reconoce que cualquier uso no autorizado es ilegal y puede estar sujeto a sanciones civiles o penales. Again, Visitor has no rights whatsoever to use the content of, or portions thereof, including its databases, invisible pages, linked pages, underlying code, or other intellectual property the site may contain, for any reason for any use whatsoever. Una vez más, los visitantes no tiene derecho alguno para utilizar el contenido de, o partes de los mismos, incluyendo sus bases de datos, páginas invisibles, páginas ligadas, código subyacente, u otra propiedad intelectual del sitio puede contener, por cualquier motivo, para cualquier uso. Nothing. Nada. Visitor agrees to liquidated damages in the amount of US$100,000 in addition to costs and actual damages for breach of this provision. Visitante de acuerdo a los daños y perjuicios por la suma de 100.000 dólares EE.UU., además de los costos y los daños reales por el incumplimiento de esta disposición. Visitor warrants that he or she understands that accepting this provision is a condition of viewing and that viewing constitutes acceptance. El visitante garantiza que él o ella entiende que la aceptación de esta disposición es una condición de la visión y que la visión constituye la aceptación.

OWNERSHIP OF WEBSITE OR RIGHT TO USE, SELL, PUBLISH CONTENTS OF THIS WEBSITE TITULARIDAD DEL SITIO WEB O DE DERECHO DE USO, vender, publicar contenidos de esta web

The website and its contents are owned or licensed by the website. El sitio web y sus contenidos son propiedad o licencia de la página web. Material contained on the website must be presumed to be proprietary and copyrighted. El material contenido en el sitio web debe presumirse que ser propiedad y derechos de autor. Visitors have no rights whatsoever in the site content. Los visitantes no tienen derecho alguno en el contenido del sitio. Use of website content for any reason is unlawful unless it is done with express contract or permission of the website. El uso del contenido del sitio web por cualquier razón es ilegal, a menos que se haga con un contrato expreso o permiso del sitio web.

HYPERLINKING TO SITE, CO-BRANDING, “FRAMING” AND REFERENCING SITE PROHIBITED HIPERVÍNCULO AL SITIO, CO-BRANDING, “framing” y hacer referencia SITIO PROHIBIDO

Unless expressly authorized by website, no one may hyperlink this site, or portions thereof, (including, but not limited to, logotypes, trademarks, branding or copyrighted material) to theirs for any reason. Salvo autorización expresa por el sitio web, nadie puede hipervínculo este sitio, o partes de los mismos, (incluyendo, pero no limitado a, logotipos, marcas comerciales, marcas o material con derechos de autor) a la de ellos por cualquier motivo. Further, you are not allowed to reference the url (website address) of this website in any commercial or non-commercial media without express permission, nor are you allowed to ‘frame’ the site. Además, no se le permite hacer referencia a la url (dirección web) de este sitio en cualquier medio de comunicación comercial o no comercial sin la autorización expresa, ni se le permite al “marco” del sitio. You specifically agree to cooperate with the Website to remove or de-activate any such activities and be liable for all damages. Usted acepta específicamente a cooperar con el Sitio Web para eliminar o desactivar cualquiera de estas actividades, y será responsable por todos los daños y perjuicios. You hereby agree to liquidated damages of US $100,000.00 plus costs and actual damages for violating this provision. Usted acepta que los daños y perjuicios de EE.UU. $ 100,000.00, más costos y los daños reales por violar esta disposición.

DISCLAIMER FOR CONTENTS OF SITE RESPONSABILIDAD LIMITADA DE LOS CONTENIDOS DEL SITIO

The website disclaims any responsibility for the accuracy of the content of this website. El sitio web se exime de cualquier responsabilidad por la exactitud del contenido de este sitio web. Visitors assume the all risk of viewing, reading, using, or relying upon this information. Los visitantes asumen todo el riesgo de ver, leer, usar o confiar en esta información. Unless you have otherwise formed an express contract to the contrary with the website, you have no right to rely on any information contained herein as accurate. A menos que usted ha formado de otra manera un contrato expreso en contrario con el sitio web, usted no tiene derecho a confiar en cualquier información contenida en el presente documento como exacta. The website makes no such warranty. El sitio web no hace tal garantía.

DISCLAIMER FOR HARM CAUSED TO YOUR COMPUTER OR SOFTWARE FROM INTERACTING WITH THIS WEBSITE OR ITS CONTENTS. RESPONSABILIDAD LIMITADA DE LOS DAÑOS CAUSADOS A SU COMPUTADORA O SOFTWARE DE INTERACCIÓN CON ESTE SITIO WEB O SU CONTENIDO. VISITOR ASSUMES ALL RISK OF VIRUSES, WORMS, OR OTHER CORRUPTING FACTORS. VISITANTE ASUME TODO RIESGO DE VIRUS, GUSANOS U OTROS FACTORES corruptora.

The website assumes no responsibility for damage to computers or software of the visitor or any person the visitor subsequently communicates with from corrupting code or data that is inadvertently passed to the visitor’s computer. El sitio web no asume ninguna responsabilidad por daños a equipos o software del visitante o cualquier persona que el visitante se comunica posteriormente con código de corromper o datos que inadvertidamente pasó a la computadora del visitante. Again, visitor views and interacts with this site, or banners or pop-ups or advertising displayed thereon, at his own risk. Una vez más, las opiniones de los visitantes e interactúa con este sitio, o banners o pop-ups o anuncios que aparecen en ella, a su propio riesgo.

DISCLAIMER FOR HARM CAUSED BY DOWNLOADS RESPONSABILIDAD LIMITADA DE LOS DAÑOS CAUSADOS POR DESCARGAS

Visitor downloads information from this site at this own risk. Descarga visitantes información de este sitio en este propio riesgo. Website makes no warranty that downloads are free of corrupting computer codes, including, but not limited to, viruses and worms. Sitio Web no garantiza que las descargas están libres de códigos informáticos corruptoras, incluyendo, pero sin limitarse a, virus y gusanos.

LIMITATION OF LIABILITY LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD

By viewing, using, or interacting in any manner with this site, including banners, advertising, or pop-ups, downloads, and as a condition of the website to allow his lawful viewing, Visitor forever waives all right to claims of damage of any and all description based on any causal factor resulting in any possible harm, no matter how heinous or extensive, whether physical or emotional, foreseeable or unforeseeable, whether personal or business in nature. Al ver, usar o interactuar de alguna manera con este sitio, incluyendo banners, publicidad o pop-ups, descargas y como condición de la página web para permitir su visión legal, los visitantes siempre renuncia a todo derecho a reclamaciones de daños de cualquier y toda descripción basada en cualquier factor causal que resulta en cualquier posible daño, no importa cuán odioso o amplio, ya sea físico o emocional, previsible o imprevisible, ya sea personal o de negocios en la naturaleza.

INDEMNIFICATION INDEMNIZACIÓN

Visitor agrees that in the event he causes damage, which the Website is required to pay for, the Visitor, as a condition of viewing, promises to reimburse the Website for all. El visitante acuerda que en caso de que causa daños, lo que se requiere que el sitio web para pagar, el visitante, como una condición de la visión, se compromete a reembolsar a la Web para todos.

SUBMISSIONS PRESENTACIONES

Visitor agrees as a condition of viewing, that any communication between Visitor and Website is deemed a submission. Visitante acepta como una condición de la visión, que cualquier comunicación entre el visitante y el Sitio Web se considera que una presentación. All submissions, including portions thereof, graphics contained thereon, or any of the content of the submission, shall become the exclusive property of the Website and may be used, without further permission, for commercial use without additional consideration of any kind. Todas las comunicaciones, incluidas partes de las mismas, los gráficos contenidos en ella, o cualquiera de los contenidos de la presentación, pasarán a ser propiedad exclusiva de la Web y se pueden utilizar, sin el permiso adicional, para uso comercial sin contraprestación adicional de ningún tipo. Visitor agrees to only communicate that information to the Website, which it wishes to forever allow the Website to use in any manner as it sees fit. Visitante se compromete a comunicar únicamente la información a la Web, la que desea permitir siempre el Sitio Web para su uso en cualquier forma que lo estime conveniente. “Submissions” is also a provision of the Privacy Policy. “Envíos” es también una disposición de la Política de Privacidad.

NOTICE AVISO

No additional notice of any kind for any reason is due Visitor and Visitor expressly warrants an understanding that the right to notice is waived as a condition for permission to view or interact with the website. Sin previo aviso adicional de ningún tipo por cualquier razón se debe de visitantes y visitantes garantiza expresamente un entendimiento de que el derecho a la notificación no se aplica como una condición para el permiso para ver o interactuar con el sitio web.

DISPUTES DISPUTAS

As part of the consideration that the Website requires for viewing, using or interacting with this website, Visitor agrees to use binding arbitration for any claim, dispute, or controversy (“CLAIM”) of any kind (whether in contract, tort or otherwise) arising out of or relating to this purchase, this product, including solicitation issues, privacy issues, and terms of use issues. Como parte de la consideración de que el sitio web requiere para ver, usar o interactuar con este sitio, los visitantes se compromete a utilizar el arbitraje obligatorio para cualquier reclamación, disputa o controversia (“RECLAMO”) de cualquier tipo (ya sea por contrato, agravio o de otra manera) que surja de o se relacione con esta compra, este producto, incluidas las cuestiones de solicitud, las cuestiones de privacidad y términos de problemas de uso.

Arbitration shall be conducted pursuant to the rules of the American Arbitration Association which are in effect on the date a dispute is submitted to the American Arbitration Association. El arbitraje se llevará a cabo de conformidad con las normas de la Asociación Americana de Arbitraje que se encuentren en vigor en la fecha en que una controversia se someterá a la Asociación Americana de Arbitraje. Information about the American Arbitration Association, its rules, and its forms are available from the American Arbitration Association, 335 Madison Avenue, Floor 10, New York, New York, 10017-4605. Información sobre la Asociación Americana de Arbitraje, sus reglas y sus formas están disponibles en la Asociación Americana de Arbitraje, 335 Madison Avenue, Piso 10, Nueva York, Nueva York, 10017-4605. Hearing will take place in the city or county of the Seller. Audiencia se llevará a cabo en la ciudad o el condado del vendedor.

In no case shall the viewer, visitor, member, subscriber or customer have the right to go to court or have a jury trial. En ningún caso el espectador, visitante, miembro, abonado o cliente tiene derecho a acudir a los tribunales o tener un juicio con jurado. Viewer, visitor, member, subscriber or customer will not have the right to engage in pre-trial discovery except as provided in the rules; Visor, visitante, miembro, abonado o cliente no tendrá derecho a participar en la pre-trial discovery salvo lo dispuesto en la normativa; you will not have the right to participate as a representative or member of any class of claimants pertaining to any claim subject to arbitration; usted no tendrá derecho a participar como representante o miembro de cualquier clase de demandantes respecto a cualquier reclamación sometida a arbitraje; the arbitrator’s decision will be final and binding with limited rights of appeal. la decisión del árbitro será definitiva y vinculante con derechos limitados de apelación.

The prevailing party shall be reimbursed by the other party for any and all costs associated with the dispute arbitration, including attorney fees, collection fees, investigation fees, travel expenses. La parte que prevalezca será reembolsado por la otra parte por cualquier y todos los costos asociados con el arbitraje de controversias, incluidos los honorarios de abogados, gastos de cobranza, honorarios de investigación, gastos de viaje.

JURISDICTION AND VENUE JURISDICCIÓN Y COMPETENCIA

If any matter concerning this purchase shall be brought before a court of law, pre- or post-arbitration, Viewer, visitor, member, subscriber or customer agrees to that the sole and proper jurisdiction to be the state and city declared in the contact information of the web owner unless otherwise here specified. Si cualquier asunto relativo a esta compra, el recurso ante un tribunal de justicia, pre o post-arbitraje, Visor, visitante, miembro, abonado o cliente está de acuerdo en que la única y propia jurisdicción para ser el estado y la ciudad declarada en la información de contacto del titular de la web a menos que se especifique aquí. In the event that litigation is in a federal court, the proper court shall be the closest federal court to the Seller’s address. En caso de que el litigio se encuentra en un tribunal federal, el tribunal apropiado será el tribunal federal más cercano a la dirección del vendedor.

APPLICABLE LAW LEY APLICABLE

Viewer, visitor, member, subscriber or customer agrees that the applicable law to be applied shall, in all cases, be that of the state of the Seller. Visor, visitante, miembro, abonado o cliente está de acuerdo en que la ley aplicable que se aplique será, en todos los casos, será la del estado del Vendedor.

CONTACT INFORMATION INFORMACIÓN DE CONTACTO

The Seller of this product is: El vendedor de este producto es:
Mailing address: Dirección postal:
Narrowtex Pty Ltd Narrowtex Pty Ltd

Estcourt 3310 Estcourt 3310
South Africa Sudáfrica

Contact Email: narrowtex@narrowtex.co.za, All Rights Reserved. Correo electrónico de contacto: narrowtex@narrowtex.co.za Reservados todos los derechos.